請各位馬來西亞的會員注意
請各位馬來西亞的會員回覆帖子的時侯 請使用中文或正統英文回覆請不要使用普通話拼音簡寫 例如:白沙塢 = bsw (bai sa wan), 青銅=qt (qing tong), 史進=sj (shi jin)
畢竟這是一個以香港玩家為主的論壇 和有些會員可能還未有學拼音
希望各位會員回覆帖子的時侯 請使用中文或正統英文回覆
多謝合作!!!
希望國度管理團隊
2008-03-19 11:44pm
[ 本帖最後由 KIT 於 2008-3-21 11:44 PM 編輯 ]
回復 #1 KIT 的帖子
bsw is bai sa wu okuse 中文 and 英文......=_=
so hard said:12: 原帖由 yukee123 於 2007-7-8 07:44 PM 發表 http://www.tennyy.com/bbs/images/common/back.gif
ok
use 中文 and 英文......=_=
so hard said:12:
practice makes perfect, try more! 原帖由 KIT 於 2007/6/26 10:51 PM 發表 http://www.tennyy.com/bbs/images/common/back.gif
請各位馬來西亞的會員回覆帖子的時侯 請使用中文或正統英文回覆
請不要使用普通話拼音簡寫 例如:白沙塢 = bsw (bai sa wan), 青銅=qt (qing tong), 史進=sj (shi jin)
畢竟這是一個以香港玩家為主的論壇 ...
殘劍.風. 唔該哂..........
希望日後跟馬來玩家都可以溝通得好一點啦...大家都是玩水滸,多些朋友一起交流經驗,相信會開心好多。 我見到馬來西亞玩家打d英文一d係拼音 一d係簡寫 睇完又唔明 有時長篇小小都廢事睇 我5明點解馬來西亞ga玩家會睇得明-____-
得閒問下藍月先 :23: :29: :07: wan use cina le:14: :14: :07: :07: :07: 好多時都睇5明d拼音-_- 好似我呢d唔識普通話既中一學生呢講-.-係會當左怪獸字/粗口